Ha elfelejtettél volna valamit, mi micsoda. :)
Mind a négy sorozatban szereplő idegen szavakat, neveket, helyeket, egyéb fiktív kifejezéseket megtalálhatod itt.
Ha valamit hiányolsz a listából, írj!!
A
-Andok: A dél-amerikai kontinens nyugati részén észak-déli irányban elterülő hegység. Ott található a Maccu Piccu, vagyis a történetben: Kőbérc (High Peak).
-Atlantisz: a pseudo-történelemben egy elveszett/elsüllyedt/felrobbant kontinens neve, amelyet Platón valahová az Atlanti-óceán térségébe lőtt be. Manapság az ezomókusok egyik kedvenc, túlmisztifikált témája. A történetben a Mu Birodalom ellenséges népe az atlantiszi, amellyel a mu nép kölcsönösen elpusztították egymást. (Tao pedig részrehajló, nem feltétlenül kell minden szavát elhinni!)
B
-Badalom: Shangrila (Shangri-La), vagy Shambala néven is emlegetik. A történetben a második aranyváros, amit hőseink megtalálnak, Tibetben.
C
-Chéla (Tséla): lásd inkább a T-nél. Csak hogy görgethess lefelé. :D
D
E
-Eldorado (El Dorado): Lásd a Tséla címszó alatt. Hadd ne írjam le kétszer.
F
-Félhold oázis: Manapság is létező hely, turistalátványosság. Hajdan a Selyemút kereskedőkaravánjainak egyik állomása, csomópontja volt. A hely híres a félhold alakú taváról, valamint a Mingsha-hegy "éneklő homokjáról".
G
H
-Himalája: az eurázsiai hegységrendszer része, amely a Tibeti-fennsík és az indiai szubkontinens között húzódik. Itt található a Föld legmagasabb hegycsúcsa, a körülbelül 8850 méter magas Csomolungma (angol nevén Mount Everest). A Himalája elnevezés a szanszkrit hima (’hó’) és alaya (’otthon, haza’) szavakból áll, ami annyit jelent: "a hó otthona", "a hó hazája". Manapság már számtalan optimista hegymászó csontvázát rejti a többméteres hó...
-Huayna: A sorozatban szereplő inka harcos neve. A név Huayna Capac, az Inka Birodalom 11. uralkodójától ered, aki a 16-ik század közepe táján uralkodott, illetve "partizán" harcokat vívott a spanyolok ellen. Inka nyelven a huayna szó ifjat jelent, s többféle átírása is van: veyna, vaina, waina, weina, stb., ahogy a spanyolokak éppen ráált a fülük.
I
J
K
-Karavella: Hátsókormányos, nagy vitorlafelületű hajó. (Ilyen volt pl Kolumbusz egyik hajója, a Santa Maria, vagy a történetben az Esperanza.)
-Kecsua (quechua): Az Inka Birodalom területén elterjedt nyelvjárás (vagyis az inkák nyelve). Manapság az egyik hivatalos nyelv Peruban a spanyol mellett. Na, meg a Dech@tlon egyik remek "sajátmárkája" is ezt a nevet viseli. :)
-Kipu : Az inkák csomóírása. A csapatból csak Zia tudja megfejteni.
-Kouyolite: Az Esthajnalcsillag (Sarkcsillag) neve az inka nyelvben.
-Kraka: A "kuraka" szóból származik, amelynek jelentése kecsua nyelven: "főnök", "vezér".
-Kumlar: a negyedik aranyváros, amelyet hőseink megtaláltak, Iránban. Ez egyben az utolsó mu hercegnő, Rana'Ori sírhelye is.
L
-Lalibela: ősi Etióp királyság, más néven: Új- Jeruzsálem. Hajndani uralkodója arra hivatkozva vette át a hatalmat (11. század), miszerint ő Salamon király leszármazottja, tehát alanyi joga van a trónhoz. Manapság keresztény zarándokhely, a 11 lávakőbe vájt temploma a Világörökség részei. A történetben Lalibela egy lepukkant afrikai falu, a közelben egy sziklatemplommal, a falain érdekes freskókkal, amik arra várnak, hogy Tao megfejtse őket.
M
-Menator: A sorozatban az olmékok "királya". Valószínűleg a latin mentor (tanító) szóból származik.
-Mu: A pseudo-történelemben egy elveszett kontinens neve, amely a történetek szerint valahol a Csendes-óceánban helyezkedett el. A nép történetét először James Churchward, angol "hobbirégész" jegyezte fel. A történetben az atlantisziak ellenségei, akikkel kölcsönösen elintézték egymást. Valamint Tao ősei onnan származnak (ha valaki véletlenül elfelejtette volna :D). Az első sorozatban valamiért "hivá"-nak nevezték ezt a népet.
N
-Naacal: A pseudo-történelemben a mu népet nevezték így. Egy hajdani fotográfus (és J. Churchwardhoz hasonlóan szintén hobbirégész), Augustus Le Pongeon könyvében találhatjuk először ezt az elnevezést. A történetben a mu nép tudósainak, feltalálóinak a gyűjtőneve a naacal. Mióta Tao ezt megtudta, ő is előszeretettel címezi magát naacalnak.
O
-Olmékok: Eredetileg hajdani indián nép neve volt, akik valahol Közép-Amerikában éltek, még korábban, mint a maják. Ám még jóval a spanyol hódítás előtt nyomuk veszett. A történetben fura, majomszerűvél mutálódott, gyanúsan fejlett technológiával rendelkező nép.
-Ophir (Ofir): Mitológiai eredetű város, állítólag Salamon király onnan szerezte be annak idején az egzotikus cuccait, fűszereket, textíliákat, ilyesmit... A történetben az ötödik aranyváros, amit hőseink megtaláltak, Zimbabwében.
-Orichalcon/ orichalkon/ orichalcum: legendás fém, hasonló az aranyhoz, de az acélnál is ellenállóbb. Szintén Platón emlegeti az írásaiban, mint egyfajta ötvözetet. Az ókori Rómában pénzérméket is neveztek így. A történetben mesterségesen állítható elő; ebből a fémből készült pl az Aranykondor, valamint Esteban és Zia medáljai is. Elvileg elpusztíthatatlan, de szerencsétlen mu-k nem számoltak a 16-ik századi siserehaddal...
-Orunigi: a hatodik aranyváros, amit hőseink megtaláltak, a Kongó vidékén.
P
-Puna: Füves fennsík Dél-Amerikában. Zia otthona arrafelé található.
Q
-Quetzalcoatl : Az aztékok egyik istene, akit szárnyas/tollas kígyó alakban ábrázoltak. Az első sorozatban tévesen Virakochával keverték. (Ziának sem kell elhinni mindent!)
R
S
-Szent Elmo Tüze: Elektromos természeti jelenség. Ha meglátod, fussssss!!!!
-Solaris: A történetben egy óriási hajó, amelyet Tao ősei, a mu-k építettek. Nem sokáig melegszenek rajta hőseink...
-Sundagatt: a harmadik aranyváros, amit hőseink megtalálnak a tenger alján, Japánban.
T
-The King's Fifth: Avagy a király ötöde. Scott O'Dell kalandregénye, Magyarországon nem jelent meg, angolul viszont elérhető. E regény alapján készült A titokzatos aranyvárosok első sorozota... Hát, a történetnek nem sok köze van a rajzfilméhez, viszont nagyon sok szerepő "visszaköszön" benne: Esteban de Sandoval, a főhős, tizenéves térképkészítő. Mendoza, az aranyvárost kutató konkvisztádor. Zia, az indián kislány, aki segíti a spanyol csapatot a dzsungeltúrán. Gomez parancsnok, ő már az elején lemarad a csapattól... Szóval pár nevet átemeltek, aztán... kaptunk egy teljesen más történetet. :)
-Tiltott Város: A császár családjának, és szolgálóik lakhelye Pekingben. Bárki civil belép oda engedély nélkül, az halál fia...
-Thallios: a sárga tengeralattjáró, amellyel hőseink eljutottak Sundagattba.
-Tséla (Chéla, Tseila): A legendás amerikai aranyváros, amely El Dorado néven híresült el. A történetben az első aranyváros, amelyet hőseink megtalálnak, Közép- Amerikában.
U
-Uro indiánok: a Titicaca tavon, nádból készült szigeteken élő indiánok.
V
-Virakocsa (vagy Viracocha): Az inkák teremtő-istene. Zia valamiért szárnyaskígyónak mondja, pedig még csak nem is hasonlít...
W
X
Y
-Yupanki: inka személynév. Jelentése kecsua nyelven: "felejthetetlen". (Esteban az angol verzióban először hibásan "youpani"-nak mondja.)
Z
-Zia: Scott O'dell több művében is szerepel Zia nevű indián lány, így pl a The King's Fifth-ben (A király ötöde), valamint a Zia című regényben.
-Zikkurat: az ókori Mezopotámiában épült lépcsős piramisok, korábban épültek, mint az egyiptomiak (megjegyzés: az egyiptomiak korai piramisai is lépcsőzetesek voltak, csak később tervezték őket letisztult gúla alakúra. Talán az akkádoktól lopták az ötletet? Elvégre ott voltak a "szomszédban".) Ám az egyiptomi piramisokkal ellentétben a zikkuratok nem temetkezési helyek, hanem templomok, csillagászati megfigyelőpontok voltak (akárcsak az azték piramisok. Hmm.) A történetben az egyik aranyvároshoz vezető fontos "állomás".
(Úgy tűnik, a 16. században még jobb állapotban volt... ja, persze, ezt is össze kell rombolni... :D )
***
|